景公1異熒惑2守虛3而不去4晏子5諫
《晏子春秋》6
景公之時,熒惑守於虛,期年7不去。公異之,召晏子而問曰:“吾聞之,人行善者天賞之,行不善者天殃8之。熒惑,天罰也,今留虛,其孰當9之?”
【註釋】
1 景公:即齊景公。姜姓,呂氏,名杵臼(chǔ jiù),春秋時期齊國國君,齊靈公的兒子,齊莊公的弟弟。齊國大夫崔杼殺死齊莊公後,與慶封共同扶持齊景公擔任齊國國君。
2 熒惑:中國古代對火星的稱呼。在古人眼中,火星隱現不定,軌跡多變,因此命名為“熒惑”。
3 虛:二十八宿之一。
4 去:離開。
5 晏子:即晏嬰,名嬰,字仲,諡號“平”,春秋時期齊國大夫,春秋時期著名的思想家、政治家、外交家。晏子聰慧機智,能言善辯,多次進諫齊王,出使他國時,靈活應對對方的挑釁,維護了齊國的尊嚴。
6 《晏子春秋》:《晏子春秋》是記載春秋時期齊國大夫晏子的言行的書,經過劉向整理,共有內、外八篇,二百一十五章。
7 期(jī)年:一週年。
8 殃:名詞作動詞,使受災禍。
9 當:承擔。
晏子曰:“齊當之。”公不說1,曰:“天下大國十二2,皆曰諸侯,齊獨何以3當?”晏子曰:“虛,齊野4也。且天下之殃,固5於富強6,為善不用,出政不行,賢人使遠,讒人7反昌8,百姓疾怨9,自為祈祥10,彔彔強食11,進死何傷12!
【註釋】
1 說:通“悅”,愉快。
2 大國十二:春秋時期比較強大的諸侯國。一說是魯、齊、晉、秦、 楚、宋、衛、陳、蔡、曹、鄭、燕十二諸侯國。有時也泛指春秋時期的諸侯國。
3 何以:為什麼。
4 齊野:齊國的分野。古人將天上的星宿與地上的區域相對應,與星宿對應的地域叫分野,虛宿對應區域在齊國,所以說是齊國的分野。
5 固:本來。
6 富強:富強的國家。
7 讒人:進讒言的人。
8 昌:興盛,發達。
9 疾怨:怨恨。
10 祈祥:預兆,妖祥,顯示災異的凶兆。這裡的“祈”通“禨(jī)”,妖祥的意思。
11 彔彔強食:忙忙碌碌強行掩飾。食:通“飾”,掩飾。
12 進死何傷:自己走入死境而不知道悲傷。
是以1列舍2無次3,變星4有芒5,熒惑回逆6,孽星7在旁,有賢不用,安得8不亡!”
【註釋】
1 是以:因此。
2 列舍:列宿、星宿。舍:星舍、星宿。
3 無次:沒有秩序。
4 變星:亮度不穩定,忽明忽暗,或隱或現的星星。古人把這種星星視為不祥之兆。這裡指的是彗星。
5 芒:光芒。
6 回逆:倒轉,去而復返。
7 孽星:在古人看來預示災禍的星宿。
8 安得:哪裡能夠。
公曰:“可去1乎?”對曰:“可致2者可去,不可致者不可去。”公曰:“寡人為之若何3?”對曰:“盍4去冤聚之獄5,使反6田矣;散百官之財,施之民矣;振7孤寡而敬老人矣。夫若是者,百惡可去,何獨是孽乎!”公曰:“善。”行之三月,而熒惑遷。
【註釋】
1 去:消除。
2 致:招致。
3 若何:如何,怎樣。
4 盍(hé):何不。
5 冤聚之獄:聚滿冤囚的牢獄。
6 反:通“返”,返回。
7 振:通“賑”,救濟。
齊景公在位的時候,熒惑長時間停留在虛宿,一整年沒有離開。齊景公很奇怪,召喚來晏子向他詢問:“我聽說,人做好事上天會賞賜他,做壞事上天會讓他經受災禍。熒惑,是上天要懲罰人的標誌,現在它停留在虛宿,誰將承受懲罰?”
晏子回答說:“齊國將要承擔。”
齊景公很不高興,說:“天下有十二個大國,都是諸侯,為什麼唯獨是齊國要承擔懲罰?”晏子回答說:“虛宿,是齊國的分野。況且天下的災禍,本來就是在於富強的國家,做好事的不被任用,發出的政令不實行,聖賢的人被疏遠,進讒言的小人反而發達。百姓們都很怨恨,自己為自己招來不祥,忙忙碌碌地掩飾,自己走進死地卻不悲傷。因此星宿不守秩序,變星發出光芒,熒惑倒了回來,災星就在旁邊。有才能的人卻不任用,哪裡能夠不滅亡!”
齊景公說:“可以消除嗎?”回答說:“能夠招致災禍的人能夠消除,不能招致災禍的人不能消除。”齊景公說:“我要怎麼辦呢?”回答說:“何不去除聚滿冤囚的牢獄,讓囚犯回到田地;散發官府的錢財,施捨給百姓;救濟孤寡尊敬老人。如果這樣,所有的邪惡都可以去掉,何況是災孽啊!”齊景公說:“好。”推行了三個月,熒惑離開了。