友快網

導航選單

《蜘蛛俠3》電影確認了兩個版本的中文名,大家更喜歡哪個譯名呢?

這幾天,荷蘭弟主演的《蜘蛛俠3》電影陸續確認了兩個版本的中文名,大家更喜歡哪個譯名?

港版譯名為

《蜘蛛俠:不戰無歸》

這與前兩部的片名的格式形成對應,分別為:

《蜘蛛俠:強勢迴歸》

《蜘蛛俠:決戰千里》

《蜘蛛俠:不戰無歸》

這個版本的翻譯,總體強調的是氣勢。

臺灣地區的譯名則是

《蜘蛛人:無家日》

當地媒體曾使用《蜘蛛人:無回之戰》

)。

這與前兩部的片名的格式形成對應,分別為:

《蜘蛛人:返校日》

《蜘蛛人:離家日》

《蜘蛛人:無家日》

這種方法更為簡化、近乎直譯。

中國內地目前還尚未確定本部影片的正式中文名,預計第一支預告片釋出後才會公佈出來。

譯名不出意外,也會遵循格式一致原則,分別為:

《蜘蛛俠:英雄歸來》

《蜘蛛俠:英雄遠征》

《蜘蛛俠:英雄XX》

荷蘭弟目前簽署的《蜘蛛俠》電影合約是三部曲,所以這部新片可能有強烈的“終章”性質,具體還得看未來情況。

上一篇:lol玩家 tf航仔 教你如何在英雄聯盟國服快速上分技巧
下一篇:爐石傳說設計師:平衡補丁下週釋出,但不會有新的補丁,會有新的bug