友快網

導航選單

喂輔食時和小嬰兒說說這些英文,紅薯泥和香蕉泥的“泥”一樣嗎?

作者:小雅和英美友人

喂輔食-美國朋友語音示範

喂輔食-美國朋友語音示範

01:38

未知來源

◆ “輔食”這個詞,英文怎麼說?

◆ 吹一吹、涼一涼、嘗一嘗,都怎麼說?

◆ 這裡不僅有喂輔食的句子,還有做輔食的過程。

Solid Foods 輔食

Good morning, my little one,

早上好,我的小不點,

we are going to start you on solid foods today!

今天咱們開始吃輔食了!

I am going to make you some pureed sweet potatoes to start。

我先給你做點紅薯泥。

First, I am going to peel the potato,

我先削紅薯,

then cut it up

然後切一切,

and steam it to make it nice and soft。

再蒸一下就很軟了。

Then I will put it in my blender

然後我把它放到攪拌機裡,

and puree it

把它打成泥,

to make it nice and smooth

打得非常碎,

so it‘s easy for you to eat。

這樣你就好吃了。

Okay, it is ready for you。

好了,給你做好了。

Let me check the temperature of it on my lips first。

我先用嘴唇試試溫度。

I will blow on it

我吹一吹,

to cool it off

讓它涼一涼,

so it is the right temperature。

讓溫度剛剛好。

Ready?

準備好了嗎?

Open your mouth

張開嘴,

and I am going to put the spoon in with the yummy sweet potato。

我要把盛滿美味紅薯的勺送進去了。

Just take a little taste,

嘗一嘗,

there you go。

給你。

Good girl!

乖寶寶!

Do you like it?

你喜歡嗎?

Yes?

嗯?

Would you like some more?

你想再來點嗎?

Okay, here you go。

好的,給你。

Next, you can try some mashed banana。

接下來,咱們試試香蕉泥。

紅薯泥的“泥”用pureed,指的是加一些水,用blender-攪拌機充分打碎,形成很稀的泥;而香蕉泥的“泥”用mashed,指的是壓碎的,可能還存在一些塊塊。

Open up,

張嘴,

here comes the spoon!

勺子來啦!

Mmmm, that is yummy, isn’t it?

嗯,很香,對吧?

Tomorrow we can try some more fruit and vegetable purees

明天咱們再試試其他水果和蔬菜泥,

like broccoli and carrot and apples and pears!

比如花椰菜、胡蘿蔔、蘋果和梨!

Then we can start mixing them all together。

然後咱們就可以把它們都混到一起了。

Yummy!

真香!

And soon you will be eating bigger chunks!

過一段時間你就能吃大塊了!

Well done on eating your first food!

這是你第一次吃東西,真棒!

上一篇:是科學的失誤還是另有原因?兩百多年的金星未解之謎終於有了答案
下一篇:小喝怡情,大喝傷身,四類人群一定要做到滴酒不沾,別害了自己