大家好!今天分享“keep open house”和
“keep the house open”,看起來非常像,但
意義卻完全不同。
keep open house|offer hospitality to
visitors at all times. 好客,隨時接待來客。
He is a happy-go-lucky kind of person and keeps open house。 we all like him。
他是個樂天派,人很好客,我們都喜歡他。
happy-go-Lucky ——樂天派
I‘m a good dog, I keep open house and
often breast feeds the kitty。
我是一隻好狗,我很好可,經常餵養那隻小貓咪。
Keep the house open|讓房門開著。
It’s stuffy here, would you mind keeping
the house open for a while。
這兒很悶熱,你能讓房門開著嗎?
下面再介紹一個不太好理解的句子。
leave the door open |門仍然開著,門並未關上。
Although the talks between our two
countries have broken down, we still
leave the door open。
儘管我們兩國的談判已中斷,但我們依然敞開談判的大門。
感謝你的支援,更多內容,請關注英語乾貨街。