友快網

導航選單

陳鈴︱哈佛燕京圖書館中的文學盜版書

“哈佛燕京圖書館藏民國時期文獻”當中有一本署名“茅盾”的文學作品《鐵樹花》,讓筆者眼前一亮。隨著探究的深入,筆者知道已有前輩提到該書,而且背後的故事說來話長。

葉子銘先生的《茅盾漫評》(百花文藝出版社,1983年6月第1版)一書,收錄其八十年代初為滬《書林》雜誌所作的“茅盾書話”六篇,饒有趣味。末篇《訪美所見幾種茅盾作品的盜版書》詳載了1982年春他在馬里蘭大學與哈佛大學發現多種茅盾作品的盜版書的經過。

此圖攝自筆者自藏本

葉子銘先是在馬里蘭大學東亞圖書館的一個排列茅盾作品的書架上,看見“幾種新奇而陌生的書名”——《少女的心》《青春的夢》《小城春秋》《朝露》《風波》《中秋之夜》,當即起了疑心,欲一查究竟。無奈時間緊,他只好請工作人員幫忙影印這些書的目錄與版權頁。熱心的工作人員不僅給他影印了所需的資料以及東亞圖書館所藏的茅盾著作目錄卡片,還透過電腦影印了一份密歇根大學圖書館所藏的茅盾著作和茅盾研究的目錄卡片。巧合的是,在密歇根大學圖書館的這套目錄卡片中,除了《風波》《朝露》《青春的夢》《少女的心》《中秋之夜》《小城春秋》都赫然在目,另外還有兩本,即《幸福的藍圖》(署“茅盾等著”)和《鐵樹花》。至此,已經出現八種讓他心生疑竇的茅盾作品。

事情的真相終於在哈佛燕京圖書館基本弄清。在這個世界聞名的圖書館裡,同樣藏有這些新奇而陌生的茅盾作品。可見,這些書在美國各大圖書館相當常見。但它們在國內圖書館難以見到,葉子銘先生深覺“更有加以澄清之必要”。這回因為事先有準備,他利用短暫的參觀時間,“迅速地、逐本地翻閱了原文”,很快確定是“香港書商耍了欺世盜財的手段,把茅盾早期短篇小說集《野薔薇》裡的《自殺》《一個女性》及以後的《陀螺》《小巫》等改換個新奇的題目作為書名,再拉上茅盾其他一些短篇,湊成了一些集子,以廣招徠”。他根據查閱情況,指出五種書肯定是盜版書,並加以說明,現轉引如下:

一、《朝露》,香港九龍南華書店一九六六年七月版,這個短篇集共收《朝露》、《色盲》、《曇》、《尚未成功》、《林家鋪子》等五個短篇。首篇《朝露》即《一個女性》,寫的是女主角瓊華的故事。

二、《青春的夢》,香港九龍南華書店一九六六年七月版。這也是個短篇集,共收《創造》、《當鋪前》、《豹子頭林沖》等十一個短篇,首篇《青春的夢》即《自殺》,寫環小姐的悲劇。

三、《少女的心》,香港九龍南華書店出版,未署出版年月。共收《少女的心》、《色盲》、《曇》三個短篇。首篇《少女的心》如同《朝露》一樣,即《一個女性》。

四、《中秋之夜》,上海文化生活出版社一九四九年版,共收《自殺》、《詩與散文》、《夏夜一點鐘》等八個短篇,首篇《中秋之夜》即茅盾另一早期短篇《陀螺》,寫五小姐的故事。

五、《小城春秋》,上海文化生活出版社一九四九年版。共收《春蠶》、《秋收》、《大澤鄉》等五個短篇。首篇《小城春秋》即茅盾一九三二年寫的短篇《小巫》。

上述五種書中,《青春的夢》裡的《夜未央》和《小城春秋》裡的《生的掙扎》,葉子銘認為也是書商改的題目,只是漏查了原文,所以不知是用茅盾的哪一個短篇改的,或是出於偽作。另一短篇小說集《風波》,他在哈佛燕京圖書館未見此書,根據之前影印的書的目錄,可知也是香港九龍南華書店1966年7月出版的,應該也是盜版書,共收九個短篇,除了《喜劇》《微波》《春蠶》等六篇未改題目外,《風波》《小城春秋》《生的掙扎》等三篇,都是改過題目的,只是不能確指是茅盾的哪一個短篇改的。

剩下的兩本《幸福的藍圖》和《鐵樹花》,葉子銘未見原書,只知道前者是九龍香港新地出版社1958年出版的,後者則是所謂的上海文化生活出版社1949年出版的。因此,他謹慎地說“懷疑也是盜版書”。

《青春的夢》和《小城春秋》,筆者未得見原書,暫時不清楚其中的《夜未央》和《生的掙扎》改自茅盾的哪一個短篇。但是,《小城春秋》和《風波》二書,都有《生的掙扎》以及《小城春秋》的篇名,二書雖隸屬不同的“出版機構”,不過換個思路來做進一步的推測:兩家所出盜版書中的篇名之所以重合,是否意味著是由原班人馬炮製出來的?相信謎底在不久的將來就能揭開。

2010年,鍾桂松先生在舊書網上注意到“文革”期間在香港出版了一些署名茅盾的書。他覺得“文革”中茅盾雖未受到遊街批鬥等衝擊,但基本上是被社會遺忘的人,怎麼會在香港出書?他想起葉子銘的美國訪書經歷,有心繼續查證,不僅買下這類書,還去信向韋韜先生請教,得到的回覆是“他父親在‘文革’中沒有出過一本書,也沒有收到過稿費”。這隻能再次證實這些書是盜版無疑。他買到的書裡就有一本《風波》,可知葉子銘沒能確指的《風波》《小城春秋》《生的掙扎》等三篇,分別改自茅盾的《手的故事》《小巫》和《水藻行》。由此也可以部分證明筆者的猜測。鍾桂松先生還指出另外的幾種茅盾作品的盜版書:《話匣子》,香港新文學研究社1975年10月出版;《茅盾散文集》,香港匯通書店1976年1月出版;《茅盾名作選》,香港大方出版社1966年10月出版;《第一階段的故事》《虹》,香港匯通書店出版,具體年月不詳(鍾桂松:《“文革”中茅盾在香港出過書嗎?》,《出版史料》2010年第4期,60-61頁)。

在孔夫子舊書網上的“香港神州舊書店”裡,還能找見《幸福的藍圖》的蹤影。這本書的扉頁上確有署名“茅盾等著”,“版權頁”上的著者則是茅盾,印行者是香港新地出版社,出版時間是1958年12月,初版。但一看目錄,其實茅盾的文章只有一篇排序靠後的《躍進中的中國文學藝術》,其餘都是反映各行業如機械、電力、煤炭、石油等生產“大躍進”成績的時政性文章。書中的文章題目似乎有所改動,因為筆者在網上檢索不到這些題目。因此,此書既不能劃為茅盾作品,亦非文學類作品,卻是不折不扣的搶抓“時政熱點”的盜版書。

最後再來說《鐵樹花》。該書目錄有《鐵樹花》《離婚的諧劇》《周倉會》《花的嘆息》《霞村雜記》《山中記困》《故鄉》這七篇文章。在所謂的“版權頁”裡,此書乃1945年9月初版,到1949年5月已出至第8版,如果印數屬實,也算“暢銷書”了。透過比對,原作者和原文分別是田濤的《憤怒》、蔣牧良的《離婚》、茅盾的《賽會》、巴金的《廢園外》、丁玲的《我在霞村的時候》、王西彥的《困頓》和魯彥的《千家村》。這些短篇小說和散文出自同一個集子,即《村中的生活》,只是編排時打亂了順序。該書署名“丁玲等著”,“文藝新叢”之一,選輯者歐陽鳳,上海正氣書局出版,出版時間與定價都未標明。因此,香港的《鐵樹花》實際上是盜印了上海的《村中的生活》。

左圖來自孔夫子舊書網,右圖來自張澤賢所著的《中國現代文學小說版本聞見錄(1934-1949)》(上海遠東出版社,2010年)

正氣書局在上海有一定名氣。它設於山東中路望平街209號,系蘇州人陸宗植所辦。陸原是世界書局職工,1937年抗戰全面爆發後,離開世界書局而辦正氣書局。還珠樓主李壽民寫的《蜀山劍俠傳》,先由天津勵力出版社發行,後轉歸正氣書局,銷數頗多,主要由書報攤購去出租給讀者看。1946年出版尤勁編的《魯迅名言選》,1949年出版蘇雪庵編的《東王楊秀清》(朱聯保編撰:《近現代上海出版業印象記》,學林出版社1993年,132頁)。

署名“茅盾”的《鐵樹花》,其實只有一篇茅盾的作品,這是書商的慣用套路。日本的田川惠曾專門列舉十二種關於冰心的盜版文集。其中就有所謂文化生活出版社的四種,分別是《冬兒姑娘》(1949年3月10版)、《愛的靈魂》(1949年2月4版)、《愛神之火》(1949年3月6版)、《象牙之夢》(1949年3月10版),日本東京大學藏有前三種,美國普林斯頓大學藏有後二種。田川惠指出,這四種書收錄的作品都不是冰心的(田川惠:《關於盜版“冰心文集”——20世紀30年代為中心》,515-516頁)。可見,這個冒牌的文化生活出版社在盜版時“擅長”借用名人來“廣而告之”,有時還取一個讓少男少女浮想聯翩的書名,以牟取暴利。

“哈佛燕京圖書館藏民國時期文獻”中還有多本民國時期知名作家的盜版書,全部來自香港。玆列舉如下,可能有所遺漏:

1、署名郁達夫的《文學漫談》,香港人間書屋印行,未署出版年月。內收文學漫談類的文章九篇,分別是《關於小說的話》《現代小說所經過的路程》《文藝論的種種》《學文學的人》《文學漫談》《學生運動在中國》《中學生往那裡走》《歌德以後的德國文學舉目》《略舉關於文藝批評的中國書籍》;序文之類的文章五篇,分別是《達夫自選集序》《薇蕨集序》《關於黃仲則》《在寒風裡單行本序》《永嘉長短句序》。

2、署名郁達夫的《盧騷三漫步》,香港人間書屋印行,未署出版年月。內收《我倆的黃昏時候》《祈禱》《超人的一面》《盧騷三漫步》。

據新出版的《陶庵回想錄》,早在1935年左右,陶亢德和老舍先生合夥,在上海創辦過一家人間書屋,出版過老舍的《櫻海集》《牛天賜傳》《老牛破車》和《駱駝祥子》,名氣應該不小。後來在香港,也確實誕生過另一家人間書屋。那是1947年春,由一批當時在香港的進步文藝工作者共同創辦,最早的創辦人有黃新波、黃寧嬰、黃秋耘、黃茅、洪遒、陳蘆荻、餘所亞、華嘉等人。香港人間書屋先後出版了三套叢書——《人間文叢》十二本,《人間詩叢》六本,《人間譯叢》《人間小譯叢》共六本,在海外較有影響。《人間文叢》有夏衍的《春寒》(長篇小說)、《蝸樓隨筆》(雜文集)、聶紺弩的《天亮了》(短篇小說集)、林默涵的《獅與龍》(雜文集)、黃茅的《讀畫隨筆》(論文集)等。香港人間書屋所出的書注重裝幀設計,黃新波從自己珍藏的名家畫冊中選用了封面畫、扉畫、書名頁畫,其中扉畫是佔兩版的米開朗琪羅的大幅浮雕,封底畫是其親刻的一幅磨刀的小木刻,也是書屋的商標畫(華嘉:《香港人間書屋二三事——紀念故友黃新波、黃寧嬰同志》,《新文學史料》,168-172頁)。筆者以為,書商託名的很有可能是後一家人間書屋,但只要熟悉真正的香港人間書屋所出書的裝幀特點,就明白前兩本書是不折不扣的盜版書。

此圖來自孔夫子舊書網

書商應該是將1933年8月上海北新書局初版的《斷殘集》(《達夫全集》第七卷)一分為三,因為《文學漫談》的篇目恰好對應《斷殘集》中的A之“論文之類”和B之“序文之類”,《盧騷三漫步》對應D之“斷殘譯稿”。由此推斷,當另有一本盜印書,對應《斷殘集》中C之“瑣言猥說”。書商作假的手段,可見一斑。

此圖來自孔夫子舊書網

3、署名巴金的《夢景》,香港南華書店出版,未署出版年月。除了序,內收《夢景》《五十多個》《還鄉》《將軍》《初戀》《房東太太》《摧殘》《洛伯爾先生》《不幸的人》《復仇》《亡命》。在這些短篇小說中,《夢景》和《摧殘》都是改了篇名,原名是《玫瑰花的香》和《愛的摧殘》。

4、署名巴金的《巴金談創作》,香港南華書店出版,未署出版年月。除了序,內收《我的幼年》《我的幾個先生》《關於〈家〉》《關於〈春〉》《我的故事》《我的路》《答一個北方青年朋友》《給一個孩子》《答一個“陌生的孩子”》《給一箇中學青年》《家》《關於〈發的故事〉》《一點不能忘卻的記憶》《病》《〈雷雨〉在東京》,附錄的《寫作生活的回憶》和“跋”。該書從序到《〈雷雨〉在東京》,都出自巴金的隨筆集《短簡》,篇目順序也一致。《短簡》,1937年3月由良友圖書印刷公司初版,1945年5月再版(其間1943年7月由良友復興圖書公司印行一版)。1949年4月由文化生活出版社排印一版(參見《巴金全集》第十三卷,人民文學出版社1990年)。

5、署名魯彥的《聽潮的故事》,香港東亞書局出版,未署出版年月。內收《小小的心》《病》《屋頂下》《橋上》《清明》《楊梅》《父親的玳瑁》《釣魚》《孩子的馬車》《伴侶》《聽潮的故事》《廈門印象》和《關於我的創作》。此書包括魯彥的短篇小說、散文和創作談,其中的《廈門印象》一般作《廈門印象記》。

可見,香港的文學盜版書在海外傳播甚廣,從中可以窺見香港書商“無底線的市場化操作”的本事——不僅盜內容,連出版社名號也盜。不過,從推廣新文學角度而言,它們功不可沒。開句玩笑話,誰說香港是“文化沙漠”呢?如今這些盜版書也已經具有一定的文學史價值。只是希望,讀者初見這些書時別“如獲至寶”,書商則勿“擅標高價”。

(注:以上未註明出處的圖片,均來自“哈佛燕京圖書館藏民國時期文獻”,在此一併感謝。)

上一篇:曾侯乙編鐘:沉睡2400多年的樂器,隱藏一個小國的夾縫求生的歷史
下一篇:顛覆三觀的嗜好,腳丫子比臉蛋重要,荒唐皇帝痴情妃