友快網

導航選單

“你辛苦了”英語怎麼說?千萬別說是You're tired…

日常生活中,“辛苦了”是我們掛在嘴邊的話。快遞師傅送個快遞上門,“您辛苦了”,朋友為自己做了一頓飯,“你辛苦了”,時不時還有來自上級的“你辛苦了”……

那麼,“辛苦了”的英文怎麼說呢?可千萬別說是You‘re tired。

“辛苦了”是在對別人的付出、幫助等表示“感謝”, 所以,對應的是英文中表示“感謝”的話。但是,“你辛苦了”對不同的人有不同的說法。

Cris Saur/unsplash

“你辛苦了”=感謝

對平輩,“你辛苦了”可以這麼說:

Thanks。謝謝。

Thanks for your work。你辛苦了。

這裡的work不一定真的指上班的“工作”,而是表示“你所做的”。

比如,朋友幫你搬家,表達“你辛苦了”可以說:

Thanks for your work。

更深度地感謝可以說:

Thanks for your hard work。

“你辛苦了”=感激

在中文中有“感謝”和“感激”之分,“感激”的感謝程度要更深,更真誠一些。

在英文中表示感激用appreciate:你辛苦了。

很感激:

I appreciate it。

I appreciate your work。

注意,“你真是辛苦了” “非常感激”不要說:I very appreciate it。/ I very much appreciate it。

應該說:

I appreciate it/ your work very much。

I really appreciate it/ your work。

作為上級表示感謝

作為上級表示感謝,上面幾種表達也都可以用。

你辛苦了!

Well done!

Brilliant job!

Good job!

Nice work!

Good work!

如果想進一步肯定對方的工作 :

Good work, as always。

一如既往地幹得漂亮。

此外還可以說:

Thanks for getting this done。

你辛苦了。

(來源:譯世界微信公眾號 編輯:yaning)

上一篇:監理無用?但行好事,莫問前路
下一篇:規劃曝光!總投資86億!又一大資料專案落戶張家口