友快網

導航選單

[實用] 發票用英語怎麼說? 發票裡的發票用這些字眼!

只要單位可以報銷,

我們去飯店吃飯,住酒店

坐地鐵公交都會索要發票

那你知道“發票”用英語怎麼說?

1

“發票”用英語怎麼說?

由於中西文化不同,發票是我們中國專有的詞彙,國外沒有“發票”這樣的說法,典型的Made in China。有同學馬上查字典發票不是invoice?

在國外,invoice主要表示費用清單,一般是你在付款之前商家提供給你來核對費用的。所以別人給你開invoice,意味著你該付款了。

a list of goods that have been sold, work that has been done, etc。, showing what you must pay

專業詞典對“invoice”的定義:已售出貨物或已完成工作等的清單,上面標明你所需支付的費用,

細心的夥伴會看到Synonym是bill

Synonym[ˈsɪnəˌnɪm] 同義詞

invoice的同義詞是bill表示賬單

總結一下:

·

invoice

相當於

bill

,強調

“清單、賬單”

的含義,不完全等同於我國的“發票”。

·

Fapiao

強調“稅”的屬性,透過

稅務系統

開具的,是可以用於報銷費用的有效憑證。

例如:

I m going to make out a

Fapiao

for you。

我給你開張發票。

2

“合同”用英語怎麼說?

我們說的合同有四個單詞都可以表示分別是:

contract、agreement、deed、 covenant

,那他們有什麼區別,:

contract [kənˈtrækt]

指雙方或多方訂立的具有法律效力的正式的書面合同或契約,一般翻譯成合同。

abide by the contract,遵守合同

He must abide by the contract。

他必須信守合同。

agreement [əˈgrimənt]

最廣義,泛指個人、團體或國家之間取得一致而達成的任何協議、協定或合同、契約等,可以是口頭的,也可以是書面的,一般翻譯成協議。

acceptance agreement,承兌協議

deed[diːd]

契約、證書指轉移或者確認某種利益、權利或者財產第書面的法律檔案,在古時作為證據出現。

warranty deed,擔保契約

warranty[ˈwɔːrənti] 擔保

covenant [ˈkʌvənənt] 契約,盟約

這個詞來源於法語,通常是正式的、有約束力的協議,通常是為了執行某些行為而簽訂的協議,特別用於不動產轉讓檔案中

covenant marriage,契約婚姻

文章都看完了

就點個“

在看

”嘛

上一篇:盤點《山海情》中的十大優秀農村打工仔,最後一位讓人看了不寒而慄
下一篇:【薦讀】你看起來就是音樂家,有些人看起來就像是運動員,有些人