(本文首發於《北京晚報》2021年2月25日,原標題:《盡信書,不如無書?〈尚書〉真偽之爭》)
有一句俗話說
“盡信書,不如無書”
,其實這句話中的“書”,本義並非是泛指書本,而是一類被稱為
“《書》”
的著作。“《書》”實際上是
周代歷史文獻
的統稱,據說
孔子
就編訂過《書》作為學生的教材。戰國時期百家爭鳴,不少學者也蒐集出一些《書》。
不過大家的目的並非儲存歷史資料,而是為了論證自己的學說。這樣一來,很多《書》在流傳過程中就已經不是本來面目了,甚至當時流傳的不少《書》就是戰國時人的擬古之作。
“盡信書,不如無書”這句話,最早出自
《孟子》
。孟子說:“盡信《書》,則不如無《書》。吾於
《武成》
,取二三策而已矣。仁人無敵於天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也?”
意思是說,盡信《書》還不如沒有《書》,我對於《武成》這篇《書》,所採信的不過是兩三片竹簡而已。仁者在天下沒有敵手,以最有仁道的來攻打最不仁道的,怎麼會出現血流漂杵的情況?這件事一般認為就是商周鼎革的
牧野之戰
,發生在公元前1046年的商都郊外牧野。
在
《史記·周本紀》
中,記錄了這場戰爭的經過。原來
商紂王
聽說
周武王
帶領諸侯前來,就發兵七十萬來抵擋武王。武王就派太師
呂尚
(也就是後世說的姜子牙)與
百夫長
挑戰商軍。商軍雖然人多勢眾,但都無抵抗之心,盼望著武王入主。結果商軍都倒戈相向幫助武王,武王驅使戰車前進,商軍紛紛崩潰背叛紂王。紂王逃跑至都城到達
鹿臺
之上,穿上寶玉衣服,投火自焚而死。
之後武王繼承天子之位,分封諸侯,
西周王朝
正式建立。
在《周本紀》中,武王確實可以說是孟子口中的“至仁”了,居然只派兩個人去象徵性挑戰,就讓商朝七十萬大軍完全崩潰,之後輕鬆坐穩了王位。但我們同時可以看到,在孟子的時代確實有“血之流杵”的傳說。
無獨有偶,在漢晉編訂的
《逸周書》
中有篇
《世俘》
,提到武王滅商後“遂徵四方,凡憝國九十有九國,馘磿億有七萬七百七十有九,俘人三億萬有二百三十。”一億指十萬,那麼被周人斬首(“馘”)的商人達
17萬
之多,無怪“血之流杵”了。
其實,《世俘》一般認為就是《武成》原文,或者說,與《武成》的史料來源相同。
有趣的是,後世確實流傳一篇題名《武成》的文章,而這篇《武成》內容又不同於《世俘》。那麼,這篇《武成》究竟是什麼回事呢?
話說
秦始皇
統一中國後,為防止六國遺民思古,下令將民間所藏的《詩》《書》一律焚燬。不過,博士濟南人
伏生
自己將一批《書》藏在牆壁裡,從而躲開了秦的焚書和楚漢戰亂。西漢建立後,伏生將這批竹簡取出,經過整理後得到
28篇
。
之後他就以這28篇為教材,在齊魯地區講學,因為這批《書》來自古代,所以又被叫《尚書》。“尚”就是“上”,
上代、古代
的意思。伏生的門徒逐漸形成了
歐陽氏學、大夏侯氏學、小夏侯氏學
三派。
從漢武帝至漢宣帝時,這三派《尚書》學先後被立為學官,也就是成為官方正統學術。《尚書》也因此被尊奉為儒家“五經”之一,稱為
《書經》
。
但從西漢中期開始,社會上又出現一些用六國文字書寫的《尚書》,最有名的是孔子十一世孫
孔安國
的家傳本。大儒
劉歆
希望把它們也列入學官,由此產生著名的
今古文之爭
。
因為伏生傳下的《尚書》是用
漢代文字
寫成,所以被稱為
今文《尚書》
;而後來出現的《尚書》用
六國文字
寫成,所以被稱為
古文《尚書》
。雖然古文《尚書》終漢一代都未被立為學官,但經過學者不斷提倡,至
曹魏
時終於被寫入官方頒佈的
《三體石經》
中。
但好景不長,西晉末年戰亂,今、古文《尚書》和石刻都散失。東晉建立後,豫章內史
梅賾
獻出一部古文《尚書》,其中共有
58篇
,與漢人
劉向、鄭玄
所說的一致,其中又標有漢人孔安國作的注與總序一篇,所以就被學者認為是漢代孔安國所傳的古文《尚書》。
到唐代,
孔穎達
作
《五經正義》
,其中的《尚書》正以這部古文《尚書》為底本,後來被刻入
《唐石經》
中,成為官方認證的版本。此後,宋、元、明、清,一直被視為法定版本。
不過,唐人就開始懷疑過古文《尚書》的真實性,到宋人
吳樾
時正式提出考證,之後經過明人
梅鷟
、清人
閻若璩、惠棟
考證,終於判定這部書是偽古文《尚書》,並非孔安國所傳,而是晉人偽作。
不過在這五十八篇偽古文《尚書》中,又儲存了伏生的28篇真今文《尚書》,只不過將它拆分為
33篇
了。當然,說今文《尚書》為真,只是相對晉人炮製出來的偽古文而言,不代表其內容完全真實,其中的
《虞書》《夏書》
就都是戰國人的託古所作。
在這25篇偽作中,《武成》篇赫然在列。它其實是晉人根據《孟子》記錄的這個標題編寫而成;至於真實的《武成》篇,在漢代也屬於古文《尚書》,但後來卻亡佚了。而它又不符合儒家塑造的周武王形象,所以偽造的人都沒有把它列入偽古文《尚書》裡。
真正的《武成》篇反而被編入了不列入《尚書》的《逸周書》中,書名的“逸”就是亡佚的意思。就這樣,偽古文《尚書》的《武成》篇是贗品,而《逸周書》的《世俘》篇反而是真品。
在近年出土的清華大學館藏戰國竹簡中,就有不少《尚書》體文獻,如
《尹至》《尹誥》
等篇,這些篇章實際上可以視為戰國時期的真古文《尚書》,將其傳世本古文《尚書》中的
《鹹有一德》《傅說之命》
等篇對照,可以發現內容完全不同,這也可以進一步證明古文《尚書》為偽的結論。
參考文獻:
顧頡剛:《〈逸周書·世俘篇〉校注、寫定與評論》,載《文史》第四輯,北京:中華書局,1965年。
劉起釪:《尚書》,載《經書淺談》,北京:中華書局,2005年。
謝維揚:《由清華簡〈說命〉三篇論古書成書與文字形成二三事》,《上海大學學報》(社會科學版),2016年第6期。